چهارشنبه، بهمن ۲۹، ۱۳۹۳

مطابقت نام رکسولانها با یانتسایی های منابع چینی

نامهای روکسولان و آلانورسی منابع یونانی و رومی این مردم را به درستی در زبانهای ایرانی به معنی آلانهای درخشان و سفید آورده اند. از اینجا می توان چنین نتیجه گرفت هیئت چینی نام ایشان یعنی یانتسایی در واقع رئونت سایی یا رئونت آسایی (سایی/آسایی های با شکوه و درخشان) بوده است. چون چینیها در تلفظ حرف "ر" دیگر زبانها مشکل داشته اند چنانکه نام ترکان را توکیوها تلفظ می نموده اند. در نزد اوستی ها (آسها) نام آس (آسو= مرکب تیز رو) معادل و جانشین آلان (یلن= گوزن شمالی بزرگ تیز رو) گرفته شده است.

۴ نظر:

ناشناس گفت...

با سلام
اين مطلب جالب را در وبلاگ شما ديدم: (جغتو و تغتوی خبر حمدالله مستوفی که به سهو آنها را نامهایی مغولی شمرده اند، در زبان کُردی به صورت جوگ-تو و توک-تو معانی قابل توجه، جوی توانا و [جوی] دارای توان اندک را می دهند)
بسيار برايم جالب بود ، در همين رابطه شهري در خراسان با نام جغتاي داريم كه گمان ميكردم نامي مغولي است. ولي با توجه به مطلب شما و نام پيشين آن كه در نزهه القلوب آمده (كارزي) . گمان ميكنم معني مربوط به قنات آن باشد .ديدگاه شما چيست؟

Mofrad گفت...

کارزی را کاریز و جغتای را جوگ-تو (جوی توانا) بگیریم. این دو تقریبا مترادف میگردند. اگر این دو نام متعلق به یک محل باشند در این باب تردید جایز نیست.

ناشناس گفت...

با سلام
در يكي از نوشته هايتان ديدم خراسان را محل آمدن نور معني كرديد. خور+ سان. متوجه نشدم پس الف ميان اين دو واژه چه مفهومي دارد؟
در همين زمينه اگر خور+آيسان باشد، گمان ميكنم واژه آيسان در زبان چيني داراي معني باشد. البته من با زبان چيني آشنايي ندارم. (اين نام را در فيلمها و روي نام محصولات شرقي ديده ام)

Mofrad گفت...

اسان در خراسان به طور ساده از اس اوستایی به معنی رهسئار شدن است.