این کلمه که از زبان ترکی وارد فارسی شده است به نوبه خود می تواند از زبان هندوایرانیان سمت ختن و آسیای میانی وارد ترکی شده باشد. چون واژهٔ کَ-اومه-اَک در سنسکریت به معنی یاری بدنی است. واژۀ کمک در ترکیه مصطلح نیست. به جای آن از یاردیم استفاده می کنند که شباهتی به یاری در زبان فارسی دارد و گفته میشود که از آن گرفته شده است.
۳ نظر:
با درود
در رابطه با واژه 'تل' در زبان عربی به معنی تپه، گمان دارم این واژه از پارسی وارد عربی شده باشد.
در پارسی تپه را داریم و بزرگتر از آن کوه را. در خراسان میان این دو واژه، واژه ی کتل(کوه تل) را داریم. به گمانم این تل در عربی ازین واژه کتل گرفته شده باشد. دیدگاه شما چیست؟
تپه فارسی است ولی تل به صورت تیل در زبانهای کهن سامی و کتل ترکی/مغولی است.
با درود
درین زمینه جالب است که واژه 'تل'در گویش خراسانی به معنی نمونه و مانند و هم ردیف واژه 'تا' در گویش تهرانی به کار میرود.
ارسال یک نظر