جمعه، تیر ۲۳، ۱۴۰۲
اِرث واژه ای معرّب به نظر می رسد
تعجب آور است که اِرث و میراث در قاموس قرآن تبیان دیده نمیشوند (در تبیان برخی واژه ها از قلم افتاده، میراث، نَرِث و یَرِث و ورث در قرآن موجود هستند). از سوی دیگر در اوستایی اَرِثَ به معنی سود و بهره و سودمندی و ماده آمده است (فرهنگ واژه های اوستایی ص ١١٨). از قرار معلوم اَرِثَ اوستایی را در عربی صرف و معرّب و با ورث مخلوط نموده اند.
اَرِتَ به شکل اَرث در سنسکریت هم دیده میشود:
अर्थ m. artha profit
به ویژه جالب است که واژهٔ اوستایی ایریثَ (اِرثیه) به معنی بدست آمده از مردن معنی می دهد (فرهنگ لغات اوستایی، ص ٢۴۵). دارای ترکیب ای-اَرِثَ صاحب ثروت شدن از مرده به نظر می رسد.
به نظر می رسد این واژهٔ ایرانی به میانجی وَرث عربی معرّب شده است. احتمال هم دارد خود واژهٔ ایریث اوستایی از زبانهای سامی گرفته شده باشد چون واژهٔ یرش عبری را نیز با ورث عربی سنجیده اند:
w-r-th: Compare the Hebrew root י־ר־שׁ (y-r-sh).
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر